Vertaling: Auden’s That Night When Joy Began

Voor de illustere Vertaalwedstrijd van Facebook (editie 84) werd een poeem van Auden vertaald. Het origineel vindt u op het internet, en hier de Nederlandse benadering, die ik u niet onthouden wil:

Blijmoedig was de nacht

Blijmoedig was de nacht
Dat we tot in onze haarvaten bloosden
We wachtten op het geweerschot
Dat zou gaan vallen in de morgen.

Maar de morgen liet ons begaan
En dag na dag ontgroeit
Leniging zijn nerveuze lach,
Licht geloven we in de vrede,

Mijlenver ziet men niet
De schande van een onbevoegde,
En met de beste bril ziet liefde
De velden niet, maar is zij zichzelf genoeg.

Vertaling: Auden’s That Night When Joy Began werd oorspronkelijk gepubliceerd op komrijm.creativechoice.org

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s